Закулисные интриги и настоящая любовь на съемках «Свадьбы в Малиновке»
Действия «Свадьбы в Малиновке» происходят между Киевом и Полтавой, поэтому первоначально снимать собирались на киностудии имени Довженко. Этим планам не суждено было сбыться – руководство комплекса отказывалось брать картину. Ее посчитали несерьезной, дескать, к юбилею революции фильм не годится. В итоге ленту отдали «Ленфильму». За работу взялся режиссер Андрей Тутышкин.
ПО ТЕМЕ
Идея пришла случайно: как создавался фильм «Одиноким предоставляется общежитие»
Ссоры артистов, лютый холод и отказ техники: почему «Девчата» стали головной болью для создателей
«Собачье сердце» вернуло Евстигнеева к жизни: как создавался легендарный фильм
Хлебная закваска вместо цемента и реальный поджог: интересные факты о «Джентльменах удачи»
С подбором артистов у киношников не возникло особых сложностей, разве что Михаил Пуговкин едва не стал жертвой закулисных интриг. Тутышкин видел в роли артиллериста Яшки только Пуговкина. Режиссер утвердил Михаила Ивановича в ленту заочно, оставалось только уговорить актера сниматься. Между тем у ассистентки кинематографиста был свой кандидат на эту роль. Помощница несколько месяцев вешала лапшу на уши Тутышкину – утверждала, что актера нет в столице и с ним невозможно связаться. В результате терпение Андрея Петровича лопнуло, и он сам позвонил претенденту. Режиссер с удивлением обнаружил, что Пуговкин Москву не покидал, не занят и готов сниматься.
Для фильма «Свадьба в Малиновке» Михаил Пуговкин полтора месяца учился танцевать под руководством балетмейстера Галины Шеховской. Артист репетировал много недель ради минутного эпизода, в котором он вместе с Зоей Федоровой исполняет музыкальный номер «В ту степь». Шеховская считала, что Пуговкину не хватает куража в танце, поэтому заставляла его вновь и вновь повторять движения. В итоге номер стал гордостью Михаила Ивановича.
Часть картины «Свадьба в Малиновке» была снята в декорациях на «Ленфильме». Также киношники работали в селах Полтавской области – Пески, Хорошки и Мацковцы. Некоторые сцены снимались в реальном населенном пункте Малиновка, правда, по одним данным оно находилось в Глобинском районе Полтавской области, по другим в Чугуевском районе Харьковской области.
Жители сел, в которых снимали киношники, работали в массовке. За помощь местные получали зарплату по ставке 50 копеек за смену. На площадке давали возможность заработать больше – до 3-х рублей, для этого необходимо было прийти со своим реквизитом, например, с домашними животными, либо хорошо танцевать. Лихо отплясывающие сельчане снимались в сценах с участием ансамбля «Жок».
Фото: Russian Look/www.globallookpress.com
Фильм «Свадьба в Малиновке» поспособствовал созданию двух реальных семей. Житель одного из сел влюбился в девушку, которая работала водителем Андрея Тутышкина. Ради избранницы мужчина оставил малую родину и переехал в Ленинград. На съемках картины свою судьбу встретила актриса Людмила Алфимова. Она играла роль солдатки Сони. В артистку влюбился председатель колхоза. Ради Алфимовой ухажер купил усадьбу графа Потоцкого. После свадьбы артистка стала хозяйкой поместья.
Фото: Russian Look/www.globallookpress.com
Интересные факты о фильме «Свадьба в Малиновке»
Фото: Russian Look/www.globallookpress.com
Как проходила съемка кинофильма «Свадьба в Малиновке»
Среди любителей советского кинематографа нет человека, не смотревшего «Свадьбу в Малиновке»: фильм вышел на экраны в 1967 г. и повествует о нелегкой жизни на территории Украины в годы Гражданской войны. За счет грамотно подобранного коллектива актеров, оригинальной режиссуры и музыкального сопровождения фильм оказался востребован зрителями и разошелся на цитаты. Статья представляет собой краткий обзор сюжета и актерского состава киноленты и подготовлена при поддержке онлайн-кинотеатра Okko.
«Свадьба в Малиновке» — музыкальная комедия.
Краткое описание фильма «Свадьба в Малиновке»
В фильме в комедийном жанре описана жизнь украинского села Малиновка в годы Гражданской войны. Село это оказывается занятым то красными, то бандой «пана атамана Грициана Таврического» (местного уроженца). Параллельно развивается сюжет взаимоотношений пастуха Андрейки и Яринки — дочери большевика, сосланного на каторгу и пропавшего без вести еще в годы Первой мировой войны. Другая линия описывает деятельность артиллериста Яшки, который возвращается из австрийского плена и задерживается в деревне.
В начале фильма село находится на территории, занятой красными, но вскоре их вытесняет без боя банда Таврического, намеренного создать собственное государство со своими денежными знаками и столицей в Малиновке.
Атаман одновременно планирует сыграть свадьбу с Яринкой, но девушка совершает побег и встречает в ближайшем перелеске бойцов из состава армии Г. Котовского. Командир отряда Назар Дума предлагает Яринке вернуться в село и согласиться выйти замуж за атамана. Предполагалось, что бандиты захмелеют на свадьбе, и отряд захватит их без кровопролития.
Немного позже Яринки в село выдвигается и Дума, одетый в форму штабс-капитана и изображающий посланника от главнокомандующего Русской армией в Крыму и Польше барона Врангеля — Чечеля. Назар произносит патриотические тосты, а затем выводит из строя пулеметы бандитов. По замыслу Думы, сигнал к атаке должен подать Яшка, но артиллериста выслеживает и оглушает один из бандитов. Пьяный атаман домогается Яринки, и Дума вынужден вступить в схватку с Грицианом, а девушка уезжает из села на конной повозке.
Фильм снят по одноимённой оперетте народного артиста СССР Бориса Александрова.
Пришедший в себя Яшка поджигает стог сена и вызывает отряд красноармейцев под предводительством помощника Думы. В короткой и практически бескровной схватке котовцы захватывают членов банды в плен, помощь красным оказывают местные жительницы, из которых Яшка-артиллерист пытался сформировать «гарнизон».
Наутро после боя Назар, оказавшийся отцом Яринки, благословляет брак дочери и ее возлюбленного Андрейки, а затем уезжает из деревни во главе отряда красноармейцев.
Актерский состав
В главных и второстепенных ролях снялись актеры:
Самойлов сыграл командира передового отряда армии.
Кто входил в съемочную группу
В состав съемочной группы комедии «Свадьба в Малиновке» входили:
Режиссером киноленты стал Андрей Тутышкин.
Награды и призы
Фильм вышел в прокат в 1967 г. и по итогам года занял 2-е место по популярности (74,6 млн зрителей), уступив пальму первенства комедии «Кавказская пленница».
На проходившем в 1968 г. Всесоюзном кинофестивале в Ленинграде кинолента завоевала приз «За лучший комедийный фильм» (поощрение получили исполнители главных и второстепенных ролей М. Пуговкин, В. Самойлов, М. Водяной и З. Федорова).
Где происходили съемки кинокартины
Для съемок кинофильма было решено использовать села на территории Полтавской и Харьковской областей, часть сцен была поставлена в условиях павильонов киностудии «Ленфильм». Основные натурные съемки выполнили в деревне Пески (Лубенский район Полтавской области), сцены с каменным особняком снимались в селе Хорошки, а эпизоды ветряной мельнице отсняли на территории деревни Мацковцы (все пункты относились к Лубенскому району).
Интересные факты
Киностудия снимала фильм на территории села Малиновка.
Несмотря на смену политического строя и распад СССР, «Свадьба в Малиновке» входит в число наиболее популярных отечественных комедий.
Фильм «Свадьба в Малиновке»: интересные факты о съемках картины
В 1967 году на экраны СССР вышел снятый Андреем Тутышкиным в жанре музыкальной комедии фильм «Свадьба в Малиновке», сразу вошедший в число лидеров проката и полюбившийся зрителям. Причем запомнились посетителям кинотеатров, некоторые из которых ходили на сеансы по несколько раз подряд, не только положительные герои картины, но и злодеи — «пан атаман» Грициан Таврический и его адъютант Попандопуло.
Интересные факты о любимой картине — в материале 24СМИ.
Хроника
Фильм «Свадьба в Малиновке» — картина в чем-то документальная. Основой для сценария послужила одноименная оперетта, поставленная в 30-е годы. Музыку к ней написал Борис Александров, а либретто — Леонид Юхвид. Последний был свидетелем того периода на украинских землях, о котором и идет речь в произведении.
Так что многое из вошедшего в киноленту, включая образы ярких и полюбившихся зрителям персонажей и разошедшиеся на цитаты крылатые фразы, типа «И что я в тебя такой влюбленный?!», взято из воспоминаний драматурга.
Предложение
Людмилу Алфимову выбрали на роль из массовки — актриса, которая должна была в картине играть мать Яринки, внезапно заболела. Увидев новую кандидатку в гриме, режиссер сразу понял — это солдатка Софья.
А Яринку предлагали воплотить на экране Ларисе Голубкиной, но та отказалась, получив более пр ивлекательное предложение. Вместо нее взяли студентку Ленинградского театрального института Валентину Николаенко — практически выловили в коридорах «Ленфильма» и, прицепив косу и надев венок, отправили на пробы.
Местные
Фильм «Свадьба в Малиновке» примечателен обилием групповых сцен, песен и танцев. Причем в массовке активно участвовали жители сел Полтавской области, где снимали большую часть материала. По воспоминаниям кинематографистов и актеров, деревенские девушки пели и плясали в кадре не хуже профессиональных артисток из молдавского ансамбля «Жок».
Мужчины тоже были при деле — то изображали красноармейцев, то перевоплощались в бандитов. Причем в последнем случае «для вхождения в образ» не чурались употребить чего-нибудь горячительного. Но особым спросом пользовались у кинематографистов люди, приходившие на съемочную площадку с уткой или гусем, — таких и брали в массовку охотнее, и платили больше.
Пей до дна!
Над Валентиной Николаенко, исполнявшей в картине роль Яринки, на съемочной площадке подшутили коллеги — в сцене свадьбы вместо чая в бокале оказался настоящий коньяк. Режиссер, бывший не в курсе розыгрыша, требовал от актрисы пить до дна. А она не могла.
Яшка-артиллерист
Пуговкин вспоминал, что ассистенты режиссера больше месяца «не могли его найти», хотя Андрей Тутышкин сразу сказал, что на роль Яшки-артиллериста взять хочет Михаила Ивановича. В действительности ассистенты притворялись — хотели «пропихнуть» в картину своего кандидата. В результате взбешенный режиссер сам вызвонил артиста и выяснил, что тот в течение всего времени «активных поисков» никуда не уезжал, а находился в Москве.
Две свадьбы в Малиновке
К 160-летию оперетты как жанра
Вот уж воистину – «у вас своя свадьба, у нас своя!» Легендарная «Свадьба в Малиновке» в России одна, а на Украине – другая. И опереточные страсти в наши времена становятся для Киева поводом для обид.
«В опереточном тупике»
Автор данного текста не удивится, если когда-нибудь этот суд затеется. Может, даже международный. Во-первых, тема авторских прав – современная юридическая шизофрения. Во-вторых, вопрос национального приоритета, а это уже политика. Надо же разобраться – украинской или русской является знаменитая музыкальная комедия «Свадьба в Малиновке»?
…Великий советский опереточный комик Григорий Ярон в своей книге «О любимом жанре» со вздохом вспоминает проблемы первых послеоктябрьских лет. От оперетты требовали идеологически соответствовать, вдохновлять, звать… А она изначально по другой части: условность происходящего на сцене, традиционные великосветские персонажи, каскады, чечётки, прелестная, но, увы, безыдейная музыка.
Приходилось вертеться. Например, в театре, где в 1919-м работал Ярон, переделали кальмановского «Маленького короля». Там действие – на фоне португальской революции (на сцене все поют и танцуют). И король оставляет трон (при этом поёт и танцует). Правда, не под напором народных масс, а из любви к прелестной актрисе (которая поёт и танцует). Так что перелицевали чуток, назвали «Революционерка». Не помогло. Тот театр закрыли, пришлось создавать новый.
В 1920–1930-е проблема оставалась. Поправляли классику. Например, в «Принцессе цирка» («Мистер Икс») герои на самом деле – русские аристократы. Их переписывали в австрийцев, зато официанта Пеликана превращали в белоэмигранта-генерала. Позже появились оригинальные советские произведения. Но про что? Те же русские эмигранты (не пропадать же фракам из гардероба!) гоняются за границей за бриллиантом «Орлов»… Французский архитектор приезжает в СССР строить курорт и влюбляется в комсомолку… При этом, понятно, все шутят, поют и танцуют – а для чего ещё оперетта существует?
Только суровые партийные критики всё равно скрежетали зубами. «В опереточном тупике» – типичное название одной из газетных статей.
Между тем мало-помалу приближался год 1937-й. А с ним – 20-летие Октября. Всем советским театрам надлежало отметить юбилей чем-то эдаким. Театрам оперетты – тоже.
Есть контакт!
В Харькове, тогдашней столице УССР, местный драматург Леонид Юхвид успешно сотрудничал с талантливым украинским композитором Алексеем Рябовым. Рябов был известен именно как автор оперетт (за что частенько обвинялся в «кальмановщине»). Но в 1936-м они с Юхвидом замечательно сработали на поле, где прицепиться было вроде как не к чему – написали (а в 1937-м состоялась премьера) оперетту «Сорочинская ярмарка» по Гоголю. Она имела грандиозный успех.
Откроем уже упоминавшиеся мемуары Г. Ярона, тогда – худрука Московского театра оперетты. «Кто-то приехал из Харькова и рассказал, что в тамошней оперетте играют «Сорочинскую ярмарку». Гоголь в оперетте! Не здесь ли ключ к заветной двери, в которую мы никак не можем проникнуть? (…) Мы пригласили из Харькова авторов». Далее – подробный рассказ, как либретто харьковчан переводилось с украинского, дорабатывалось, приспосабливалось под московского зрителя. Потом рябовская оперетта, уже на русском, с аншлагом шла в Москве. Это мы к тому, что опыт сотрудничества имелся.
Гуляйполе
Леонид Юхвид был родом из знаменитого Гуляйполя, махновской столицы. Там мальчишкой пережил Гражданскую. «Разве мог я забыть, как в типографию, где работал, ворвался огромный бандит, вставил хозяину в рот наган и орал: «Что ты молчишь, как рыба об лёд?!» Или пьяненького типа, который восторгался проходящим мимо солдатом: «И что я в тебя такой влюблённый?!»
В общем, идея сделать спектакль из жизни украинского села, которое в Гражданскую переходит из рук в руки, показалась блестящей. Тот же А. Рябов (он был к тому же главным дирижёром Харьковского театра оперетты) написал музыку. А дальше – события, по-разному подаваемые у нас и в сегодняшней Украине (гляньте в Интернете тамошние публикации и сюжеты телепередач).
Украинская версия: «После харьковской премьеры опереттой заинтересовались (…). Авторов пригласили в Москву. Прослушав произведение, режиссёр Г. Ярон заявил: «Столичный театр возьмёт «Свадьбу в Малиновке» только при условии, что пьесу Л. Юхвида доработает московский либреттист В. Типот, а вместо «излишне украинской» партитуры А. Рябова будет написана новая музыка российским композитором Б. Александровым». «Л. Юхвид под давлением министерских чиновников согласился передать самобытное произведение, которое родилось в теснейшем сотрудничестве с А. Рябовым, столичному «драмоделу» и композитору, сделавшему несколько упрощённый вариант, нагло «позаимствовав» многие музыкальные номера из украинской оперетты А. Рябова».
То есть коварная Москва отжала идею и своровала музыку.
Версия из мемуаров Г. Ярона иная: ещё до выхода харьковской постановки «летом 1936 года Л.А. Юхвид приехал из Харькова в Москву, пришёл ко мне, с таинственным видом вынул из кармана какие-то листочки и начал читать их на украинском языке. Это были первые наброски «Свадьбы в Малиновке»: сюжет, отдельные сцены, диалоги, зарисовки, причём он больше рассказывал, чем читал, так как основное ещё не было написано. Я, как и все, кому он рассказывал этот сюжет, чувствовал, что здесь есть настоящее зерно будущего спектакля» (…). «Прослушав наброски, я рассказал о них В. Типоту (постоянному либреттисту Московского театра оперетты. – Ред.) и связал его с Юхвидом. Ещё через день или два к работе был привлечён тогда ещё молодой, талантливый композитор Б.А. Александров». «В тех случаях, когда текст Юхвида запаздывал из Харькова, а нам ждать было некогда, так как мы хотели выпустить спектакль к 20-летию Великой Октябрьской революции, Типот писал сцены самостоятельно. Из-за этого и получилось два варианта «Свадьбы в Малиновке». На Украине она идёт с музыкой А. Рябова, а у нас – Б. Александрова».
День рождения оперетты (в её современном понимании) – 5 июля 1865 г., дата открытия в Париже театра «Буфф-Паризьен» основоположником жанра Ж. Оффенбахом. Дальше – триумфальное шествие по миру: Штраус, Легар, Кальман, американские мюзиклы… При этом долгими десятилетиями оперетту все кому не лень обвиняли в пошлости, глуповатости, легковесности, в чём угодно. Должно было пройти время, чтобы стало ясно: да это просто такой жанр. Со своими законами и особенностями. Ну нельзя же негодовать на розы за то, что они лишь цветут и пахнут и, значит, хуже картошки, которую можно есть? Ведь и розы нужны людям!
Зорянка и Малиновка
То есть – никакой политики, никакой «теории заговора», никакого «давления министерских чиновников» (кстати, министерств тогда не было, были наркоматы). Простые житейские ситуации реальнее – потому и яроновской версии веры больше. Харьковский автор ещё в 1936-м сам предложил свою идею одновременно у себя на родине и москвичам (благо уже знакомым). Что ж, блеснуть в Москве – престижно. Идея – кто спорит! – пришлась ко времени. В Москве за неё ухватились. Однако если «Сорочинская ярмарка» была законченной, состоявшейся работой, то здесь – не то. Механически переносить ещё только ставящуюся (а может, пока и не начавшую ставиться – Ярон ведь пишет о набросках) украинскую постановку на московскую сцену? Но либретто всё равно придётся переводить, дорабатывать (Ярон рассказывает, как менялись целые линии), дописывать большие куски, слова музыкальных номеров создавать заново (на русском)… По всем прикидкам выходило другое произведение – схожее, но и отличающееся от украинского варианта. А раз вещь другая – может, и музыку сразу делать свою?
Украинская комедия Юхвида поначалу называлась «Свадьба в Зорянке». Зорянка – птичка такая. По-русски – малиновка. Российская оперетта стала «Свадьбой в Малиновке».
Во всей этой истории есть один «ударный» момент: якобы «заимствования» Александровым «многих номеров» у Рябова. Хотя реально приводится один пример – и там, и здесь бойцы-котовцы поют песню «Ой, при лужку, при лужке». Вообще-то песня – народная, есть и на русском, и на украинском. Если кто у кого её «заимствовал», то оба автора – у народа.
Но почему всё же звучит именно эта мелодия? Заметим: «российский композитор Б. Александров» – это тот самый Борис Александрович Александров, потом – генерал-майор, многолетний руководитель дважды Краснознамённого ансамбля песни и пляски Советской армии (и, кстати, автор семи оперетт). Главный «армейский» хормейстер и песенник. Представить, что он не смог бы при необходимости сочинить для красных кавалеристов что-то своё? Извините! Уж как-нибудь в этом деле разбирался. И если в обеих постановках в одном из номеров использована общая музыкальная основа, логично предположить какие угодно соображения – но сугубо творческие. Ну, скажем, Москва хотела подчеркнуть параллельность двух произведений. Или ещё что-то в том же роде. Художественные пересечения в работах мастеров, решающих схожие задачи, – дело вообще нередкое и встречающееся по причинам самым разным. Тот же Рябов, например, как доказал казахстанский музыковед Н. Шафар, в музыке к фильму военных лет «Актриса» вовсю использовал наработки И. Дунаевского: отдельный разговор, почему так вышло, – важно, однако, что никто никого ничем не попрекал.
Обе «Свадьбы» вышли в 1937-м к положенному юбилею. Далее жили каждая сама по себе. Рябовская считается классикой украинской национальной оперетты. Александровская – классикой оперетты советской.
Впрочем, года три назад на Украине нашлись умники, требовавшие «Свадьбу» вообще запретить – как пропагандирующую «русский мир» и оскорбительную для тех, кто некогда «защищал украинские земли от московско-большевистских орд».
Угрюмые люди оперетту всегда в чём-нибудь обвинят!